নিঃশব্দে, অথবা এই শব্দের ট্রেনে ভ্রমণ। যা তোমাকে টানে অথবা ঠেলে দেয়, তুমি নড়ে ওঠ কিন্তু তবু স্থির থাকো সেখানে। এবং তুমি গ্রাহ্য কর না আর কীভাবে খুলতে পারবে এবং ঢুকতে পারবে এবং দেখবে অন্য কিছু কারণ যদিও তুমি অগ্রসর হও তুমি কিছুতেই পৌছাবে না, ভেতর ও বাহির বলে কিছু নেই, তুমি কখনও ভেতরে আসনি, কারণ তোমার জন্য প্রবেশপথ কেবল সেখানেই, তুমি অনুসরণ কর একটা দরজা যা প্রতিনিয়ত খুলছে, যদিও তুমি ভেতরে নও এবং, অবশ্যই, কোনও পথ নেই যা দিয়ে তুমি বাইরে আসতে পার।
গ্রিক পাণ্ডুলিপি
দিমিত্রিস লিয়াকস (Dimitris Lyacos)-এর রচনা পোয়েনা দামনি ট্রিলজি (Poena Damni trilogy)। ট্রিলোজির তিনটি অংশের নাম ইংরেজিতে যথাক্রমে Z213:Exit( জেড দুই এক তিন), With The People From The Bridge (উইদ দ্য পিপল ফ্রম দ্য ব্রিজ) The First Death (দ্য ফার্স্ট ডেথ)। এখন পর্যন্ত সতেরটি ভাষায় অনূদিত এই ট্রিলজি সাম্প্রতিক ইউরোপীয় কাব্যজগতে বিপুল প্রশংসিত এবং বিক্রীত কবিতা সংকলনগুলির মধ্যে অন্যতম। তিরিশ বছর ধরে হয়ে-ওঠা পর্যায়ক্রমিক পরিবর্তন ও পরিবর্ধন সমন্বিত নতুন নতুন সংস্করণের ভেতর দিয়ে এই ট্রিলজির বর্তমান রূপ। এই প্রথাভাঙা টেক্সট দ্বারা অনুপ্রাণিত ও তার থেকে উৎসারিত বিভিন্ন সহ-পরিকল্পনা ও এর ভেতরে গড়ে ওঠা সংলাপও এই নিরন্তর হয়ে-ওঠাকে অনুপ্রেরণা যুগিয়েছে। সাহিত্যিক পরম্পরা, আচার, ধর্ম, দর্শন ও নৃবিজ্ঞানের উপাদানের সংমিশ্রন ও সংশ্লেষণের মধ্যে দিয়ে হয়ে ওঠা এই ট্রিলজি ওয়েস্টার্ন ক্যাননের অনেকগুলি চিরস্থায়ী মোটিফের প্রেক্ষিতে গ্রান্ড ন্যারেটিভের (grand narrative) পুনঃপরীক্ষা করতে চেয়েছে। নোবেল প্রাইজের দাবিদার হিসেবে তাঁর নাম উল্লিখিত হয়েছে। প্রথম বইয়ে তিনি বর্ণনা করেছেন সুরক্ষিত নগর থেকে পালিয়ে যাওয়া এক তরুণের বিচিত্র ভ্রমণকথা। এই ভ্রমণ কখনো স্বপ্নের ভেতর দিয়ে, কখনো শারিরীক। দ্বিতীয় বইতে আছে একজন ভূতগ্রস্ত মানুষ বাঁচিয়ে তুলছে এক মৃত প্রেমিকার আত্মাকে। তৃতীয় বইতে দেখানো হয়েছে জলবেষ্টিত ভূখণ্ডে আটকে পড়া একজন মানুষের বেঁচে থাকার লড়াই। গদ্য, পদ্য ও নাটকের মিশ্রণে কবি তৈরি করেছেন এমন বাচন যাকে অবশ্যই পোস্টমডার্ন বলতে হয়। ইংরেজি, স্প্যানিশ, ইতালিয়ান ও জার্মান সহ পৃথিবীর বিভিন্ন ভাষায় অনূদিত লিয়াকতের কবিতা। শিল্পের অন্যান্য মাধ্যমগুলোতেও উপস্থাপিত হয়েছে তাঁর কবিতা।
Leave a reply