Track Order
0 0
0 My Wishlist

No products in the wishlist.

View Wishlist

0 (₹0.00) 0
0 Shopping Cart
Shopping cart (0)
Subtotal: ₹0.00

View cartCheckout

বিভাগ
  • হোম
  • লাইফ peg
  • কথকতা
  • ব্লগ
  • হোম
  • লাইফ peg
  • কথকতা
  • ব্লগ
Log in / Sign up
My Account

Lost password ?

Facebook Instagram LinkdIn Tumblr Telegram
0 0
0 My Wishlist

No products in the wishlist.

View Wishlist

0 (₹0.00) 0
0 Shopping Cart
Shopping cart (0)
Subtotal: ₹0.00

View cartCheckout

Menu Categories
  • About us
  • Contact us
  • Terms and Conditions
  • Privacy Policy
  • ডায়েরি ও জার্নাল
  • কবিতা
    • নির্বাচিত কবিতা
  • চিঠিপত্র
  • কবিতা সংগ্রহ
  • উজ্জ্বল উদ্ধার
  • Art Monograph
  • অনুবাদ
  • পত্রিকা
  • Film Script Translation
  • গদ্য ও প্রবন্ধ
  • কথকতা
  • Recipe Collection
  • সম্পাদনা
  • লাইফ peg
    • কবিতা সংকলন
    • রান্না
  • ফ্যাক্সিমিলি সংস্করণ
  • সাক্ষাৎকার
  • Prebook
  • স্মারক আলেখ্য
  • New Arrivals
  • ছোটগল্প ও রম্যরচনা
  • Best Seller
  • উপন্যাস
  • আলোপৃথিবী
  • নাটক ও সিনেমা
Wishlist 0
Log in / Sign up
Facebook Instagram LinkdIn Tumblr Telegram

কবিতা : আলিহান্দ্রা পিজারনিক • ভাষান্তর : সুজিত মান্না

July 12, 2020 /Posted byzerodotkabir / 5



কেবলমাত্র

আমি ইতিমধ্যেই সত্যটা জেনে ফেলেছি
এটা বিস্ফোরণ ঘটায় আমার আকাঙ্ক্ষায়
এবং বিপর্যয়ের ভেতর
আমার মতভেদের ভেতর
আমার বিশৃঙ্খলার ভেতর
আমার ভ্রান্তির ভেতর
আমি ইতিমধ্যে সত্যটা জেনে ফেলেছি
এখনই
জীবনকে জানতে
উদ্ধার
দ্বীপটি দূরে চলে যায়
এবং মেয়েটি বাতাস বেয়ে ওপরে ওঠে
ভবিষ্যৎ বলে দেওয়া পাখিটির মৃত্যু আবিষ্কার করে
এখন
আগুনকে দমিয়ে রাখে
এখন
সে দেহ 
    একটি পাতা
    একটি পাথর
যন্ত্রণার উৎসের ভেতর হারিয়ে গেছে
ঠিক যেন কোন সভ্যতার অন্ধকারের ভেতর একজন নাবিক
যে সন্ধ্যা শোধন করে
এখন
মেয়েটি অসীমের সমস্ত মুখোশের সন্ধান পেয়ে যায়
এবং কবিতার সমস্ত দেওয়াল ভেঙে দেয়
কোনোকিছু
রাত্রিটা, সরে যাচ্ছে ক্রমশ
আমাকে তোমার হাতগুলি দাও
ব্যস্ত দেবদূতের কাজের দিনটি 
আত্মহত্যা করছে
কেন?
রাত্রি, সরে যাচ্ছে ক্রমশ
শুভ রাত্রি
ইংরেজি তর্জমা
English translation by Lydia Merriman Herrick

Only 
I already know truth
it erupts in my desires
and in my disasters
in my discrepancies 
in my disturbances
in my delusions
I already know truth
now
to seek life
Salvation
The island runs away
And the girl once again climbs the wind
and discovers the death of the prophetic bird
Now
it’s suppressed fire
Now
it’s flesh
    a leaf
    a stone
lost in the fountain of torment
like the sailor in the horror of civilization 
that purifies nightfall 
Now 
the girl discovers the mask of the infinite
and breaks the wall of poetry
Something
night, slipping away
give me your hand
work of the bustling angel
days commit suicide
why?
night, slipping away
good night

আলিহান্দ্রা পিজারনিক
এপ্রিল ২৯, ১৯৩৬ – সেপ্টেম্বর ২৫, ১৯৭২
আর্জেন্টিনার বিখ্যাত কবিদের মধ্যে অন্যতম ছিলেন আলিহান্দ্রা পিজারনিক। তার শৈশব কেটেছে যাবতীয় দুর্দশার ভেতর দিয়ে। ক্লিনিক্যাল ডিপ্রেশনের রুগি ছিলেন তিনি। দর্শন এবং সাহিত্যের ওপর পড়াশুনা করতে করতেই নিজের লেখালেখি জীবন শুরু করেন। ১৯৬০ সালে তিনি প্যারিসে গিয়ে থাকতে শুরু করেন। সেখানে তিনি ১৯৬৪ পর্যন্ত থাকেন। তার প্রথম বই La ultima inocencia প্রকাশ পায় ১৯৫৬ সালে। তারপর দ্বিতীয় বই Las aventuras peridas প্রকাশ পায় ১৯৫৮ সালে। প্যারিসে থাকাকালীন Cuadernos নামে একটি পত্রিকায় কর্মরত ছিলেন। ১৯৬৪ সালে তিনি আর্জেন্টিনা ফিরে তার বিখ্যাত বই Los trabajos y las noches (1965), Extraccion de la piedra de la locura(1968) এবং  El infierno musical(1975) প্রকাশ করেন।মানসিক হাসপাতাল থেকে এক সপ্তাহ ছুটিতে বাড়িতে থাকাকালীন অত্যাধিক ঘুমের ওষুধ খেয়ে নিজের জীবনকে অন্তিম পর্যায়ে নিয়ে চলে যান তিনি। 
Tags: আলিহান্দ্রা পিজারনিক, সুজিত মান্না
কবিতা : উজ্জ্বল ঘোষ
গদ্য : প্রশান্ত মাজী

About author

About Author

zerodotkabir

Other posts by zerodotkabir

Related posts

Read more

পার্থজিৎ চন্দ 

August 16, 2022 0
হারানো হিয়ার কুঞ্জ ‘অচেতন মনো-মাঝে তখন রিমিঝিমি ধ্বনি বাজে’   ‘সময় মুছিয়া ফেলে সব এসে সময়ের হাত সৌন্দর্যেরে করে না... Continue reading
Read more

বিজয় সিংহ

August 16, 2022 0
সংকেত ঈশ্বর ফিরিয়েছেন প্রাচীন মনসুন কিছু ঘুম বাকি থেকে গেছে এই ভেবে স্বপ্নেরা নির্ঘুম হয় সুতরাং দুর্গের প্রাকারে পাহারায় যোগ... Continue reading
Read more

বব ডিলান | ভাষান্তর : রাজীব সিংহ

August 16, 2022 0
যুদ্ধের প্রভুরা (Master of War) এসো যুদ্ধের প্রভুরা যারা তৈরি করেছ বন্দুক গড়েছ মৃত্যু-উড়োজাহাজ বোমায় ভরেছ সিন্দুক। দেয়ালে দেয়ালে আড়ালে... Continue reading
Read more

শাম্ব

August 16, 2022 0
শ্রী আবহে বিষাদ লিখন ১ কাকভোরে রক্তকরবী তুলে এনেছে কিশোর আর সুধা এসেছিল। সুধা দিদি। চাঁপা ফুল রেখে ফিরে গেছে।... Continue reading
Read more

সমীরণ ঘোষ

July 15, 2022 0
বিজনের দাঁড়   এক ফাঁকে ফাঁকে আলো এসে হত্যার ফাঁকের বিঘত নখের কুকুরে ছেঁড়া ভ্রান্তিকর খুলির জ্যোৎস্নার বঁড়শি ছায়ার টোনা।... Continue reading

5 comments on “কবিতা : আলিহান্দ্রা পিজারনিক • ভাষান্তর : সুজিত মান্না”

  • সোমনাথ কর

    July 12, 2020 - 5:39 am

    দারুণ দারুণ। সুজিত বাবুকে শুভেচ্ছা।

    Reply to comment
  • Gouranga Sharma

    July 12, 2020 - 5:49 am

    খুব ভালো লাগলো। ভালো কাজ হচ্ছে সুজিত

    Reply to comment
  • Sujata Chakraborty

    July 12, 2020 - 3:16 pm

    খুব ভালো লাগলো দাদা।

    Reply to comment
  • অচিন্ত্য রায়

    July 12, 2020 - 3:38 pm

    বলিষ্ঠ তর্জমা সমৃদ্ধ হলাম

    Reply to comment
  • Arghya

    July 14, 2020 - 3:26 am

    ঝরঝরে সুখপাঠ্য অনুবাদ। মূল কবিতাটি পড়া গেল, এতে পাঠকের আরও সুবিধা হল। কবি সুজিত মান্না অসাধারণ অনুবাদ করেছ।

    Reply to comment

Leave a reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked

Categories

  • Aloprithibi Blog
  • Critic
  • Editorial
  • Interview
  • Japani Haiku
  • New Youngest Poet
  • Poems
  • Prose
  • Story
  • Translation
  • Uncategorized
  • World Poetry

Latest posts

পার্থজিৎ চন্দ 

August 16, 2022 0

বিজয় সিংহ

August 16, 2022 0

বব ডিলান | ভাষান্তর : রাজীব সিংহ

August 16, 2022 0

শাম্ব

August 16, 2022 0

সমীরণ ঘোষ

July 15, 2022 0

Popular Tag

Aloprithibi Aloprithibi Blog DUSTIN PICKERING English Poetry Francisco Munoz Soler Parthajit Chanda Poems Prose Spain World Poetry অনিমেষ মণ্ডল অনুবাদ অনুবাদ কবিতা অমৃতাভ দে অলোক বিশ্বাস উজ্জ্বল ঘোষ উমাপদ কর গুচ্ছকবিতা চন্দ্রদীপা সেনশর্মা চন্দ্রনাথ শেঠ তরুণ কবি ধারাবাহিক নতুন মুখ পঙ্কজ চক্রবর্তী পার্থজিৎ চন্দ পিন্টু পাল প্রবন্ধ প্রিয়াঙ্কা চৌধুরী বাংলা কবিতা বিজয় সিংহ বিপাশা ভট্টাচার্য বিশ্বসাহিত্য মৌমিতা পাল রজতকান্তি সিংহচৌধুরী রুদ্র কিংশুক শাশ্বত রায় শুদ্ধেন্দু চক্রবর্তী শুভদীপ সেনশর্মা সমীরণ ঘোষ সম্পাদকীয় সাক্ষাৎকার সায়ন রায় সুবীর সরকার সোহম চক্রবর্তী হারানো হিয়ার কুঞ্জ
  • English
    • Arabic
    • This is just for demo

© Aloprithibi 2022 Allrights Reserved | Powered by ZeroData 

হোম
কথকতা
লাইফpeg
ব্লগ
Sign in